Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Španjolski-Turski - no tengo ke aguantarme nada
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
no tengo ke aguantarme nada
Tekst
Poslao
cancagri
Izvorni jezik: Španjolski
no tengo ke aguantarme nada
Naslov
Hiç de kendimi bu işten ....
Prevođenje
Turski
Preveo
benimadimmayis
Ciljni jezik: Turski
Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim.
Primjedbe o prijevodu
or "Hiç de kendimi [bu işten] çekmek zorunda değilim."
Posljednji potvrdio i uredio
FIGEN KIRCI
- 8 listopad 2008 02:03
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
4 listopad 2008 16:49
handyy
Broj poruka: 2118
Merhaba Benimadimmayis
"bu işten" cümlede geçiyor mu yoksa anlamı tamamlamak için sen mi ekledin?
4 listopad 2008 17:16
benimadimmayis
Broj poruka: 47
geçmiyor. ama fiil öyle bir anlam katıyor.
4 listopad 2008 17:17
handyy
Broj poruka: 2118
Peki, şöyle diyebilir miyiz : "Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim."
4 listopad 2008 19:45
benimadimmayis
Broj poruka: 47
olabilir.