Traduko - Hispana-Turka - no tengo ke aguantarme nadaNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | no tengo ke aguantarme nada | | Font-lingvo: Hispana
no tengo ke aguantarme nada |
|
| Hiç de kendimi bu işten .... | | Cel-lingvo: Turka
Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim. | | or "Hiç de kendimi [bu işten] çekmek zorunda değilim." |
|
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 8 Oktobro 2008 02:03
Lasta Afiŝo | | | | | 4 Oktobro 2008 16:49 | | | Merhaba Benimadimmayis
"bu işten" cümlede geçiyor mu yoksa anlamı tamamlamak için sen mi ekledin?
| | | 4 Oktobro 2008 17:16 | | | geçmiyor. ama fiil öyle bir anlam katıyor. | | | 4 Oktobro 2008 17:17 | | | Peki, şöyle diyebilir miyiz : "Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim." | | | 4 Oktobro 2008 19:45 | | | |
|
|