Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Spagnolo-Turco - no tengo ke aguantarme nada
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
no tengo ke aguantarme nada
Testo
Aggiunto da
cancagri
Lingua originale: Spagnolo
no tengo ke aguantarme nada
Titolo
Hiç de kendimi bu işten ....
Traduzione
Turco
Tradotto da
benimadimmayis
Lingua di destinazione: Turco
Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim.
Note sulla traduzione
or "Hiç de kendimi [bu işten] çekmek zorunda değilim."
Ultima convalida o modifica di
FIGEN KIRCI
- 8 Ottobre 2008 02:03
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
4 Ottobre 2008 16:49
handyy
Numero di messaggi: 2118
Merhaba Benimadimmayis
"bu işten" cümlede geçiyor mu yoksa anlamı tamamlamak için sen mi ekledin?
4 Ottobre 2008 17:16
benimadimmayis
Numero di messaggi: 47
geçmiyor. ama fiil öyle bir anlam katıyor.
4 Ottobre 2008 17:17
handyy
Numero di messaggi: 2118
Peki, şöyle diyebilir miyiz : "Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim."
4 Ottobre 2008 19:45
benimadimmayis
Numero di messaggi: 47
olabilir.