Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Spansk-Tyrkisk - no tengo ke aguantarme nada
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
no tengo ke aguantarme nada
Tekst
Skrevet av
cancagri
Kildespråk: Spansk
no tengo ke aguantarme nada
Tittel
Hiç de kendimi bu işten ....
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
benimadimmayis
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
or "Hiç de kendimi [bu işten] çekmek zorunda değilim."
Senest vurdert og redigert av
FIGEN KIRCI
- 8 Oktober 2008 02:03
Siste Innlegg
Av
Innlegg
4 Oktober 2008 16:49
handyy
Antall Innlegg: 2118
Merhaba Benimadimmayis
"bu işten" cümlede geçiyor mu yoksa anlamı tamamlamak için sen mi ekledin?
4 Oktober 2008 17:16
benimadimmayis
Antall Innlegg: 47
geçmiyor. ama fiil öyle bir anlam katıyor.
4 Oktober 2008 17:17
handyy
Antall Innlegg: 2118
Peki, şöyle diyebilir miyiz : "Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim."
4 Oktober 2008 19:45
benimadimmayis
Antall Innlegg: 47
olabilir.