Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Τουρκικά - no tengo ke aguantarme nada
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
no tengo ke aguantarme nada
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
cancagri
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
no tengo ke aguantarme nada
τίτλος
Hiç de kendimi bu işten ....
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
benimadimmayis
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
or "Hiç de kendimi [bu işten] çekmek zorunda değilim."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
FIGEN KIRCI
- 8 Οκτώβριος 2008 02:03
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
4 Οκτώβριος 2008 16:49
handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Merhaba Benimadimmayis
"bu işten" cümlede geçiyor mu yoksa anlamı tamamlamak için sen mi ekledin?
4 Οκτώβριος 2008 17:16
benimadimmayis
Αριθμός μηνυμάτων: 47
geçmiyor. ama fiil öyle bir anlam katıyor.
4 Οκτώβριος 2008 17:17
handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Peki, şöyle diyebilir miyiz : "Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim."
4 Οκτώβριος 2008 19:45
benimadimmayis
Αριθμός μηνυμάτων: 47
olabilir.