Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Турецька - no tengo ke aguantarme nada
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
no tengo ke aguantarme nada
Текст
Публікацію зроблено
cancagri
Мова оригіналу: Іспанська
no tengo ke aguantarme nada
Заголовок
Hiç de kendimi bu işten ....
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
benimadimmayis
Мова, якою перекладати: Турецька
Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim.
Пояснення стосовно перекладу
or "Hiç de kendimi [bu işten] çekmek zorunda değilim."
Затверджено
FIGEN KIRCI
- 8 Жовтня 2008 02:03
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
4 Жовтня 2008 16:49
handyy
Кількість повідомлень: 2118
Merhaba Benimadimmayis
"bu işten" cümlede geçiyor mu yoksa anlamı tamamlamak için sen mi ekledin?
4 Жовтня 2008 17:16
benimadimmayis
Кількість повідомлень: 47
geçmiyor. ama fiil öyle bir anlam katıyor.
4 Жовтня 2008 17:17
handyy
Кількість повідомлень: 2118
Peki, şöyle diyebilir miyiz : "Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim."
4 Жовтня 2008 19:45
benimadimmayis
Кількість повідомлень: 47
olabilir.