Vertaling - Spaans-Turks - no tengo ke aguantarme nadaHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | no tengo ke aguantarme nada | | Uitgangs-taal: Spaans
no tengo ke aguantarme nada |
|
| Hiç de kendimi bu işten .... | | Doel-taal: Turks
Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim. | Details voor de vertaling | or "Hiç de kendimi [bu işten] çekmek zorunda değilim." |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 8 oktober 2008 02:03
Laatste bericht | | | | | 4 oktober 2008 16:49 | | | Merhaba Benimadimmayis
"bu işten" cümlede geçiyor mu yoksa anlamı tamamlamak için sen mi ekledin?
| | | 4 oktober 2008 17:16 | | | geçmiyor. ama fiil öyle bir anlam katıyor. | | | 4 oktober 2008 17:17 | | | Peki, şöyle diyebilir miyiz : "Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim." | | | 4 oktober 2008 19:45 | | | |
|
|