Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Svensk - nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...
Tekst
Tilmeldt af
emth
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk
nice body baby,so bad you far off i would sure give you some
loving..
Titel
sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen,
Oversættelse
Svensk
Oversat af
lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Svensk
sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen, jag skulle kunna ge dig lite kärlek...
Senest valideret eller redigeret af
pias
- 16 Oktober 2008 07:44
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
15 Oktober 2008 15:19
pias
Antal indlæg: 8113
Hej Lilian
Har några förslag på korr;
"beklaglig" --> "beklagligt"
"något" --> "lite".
Sedan så undrar jag om du är säker på att "nice" i denna text skall tolkas som "liten och söt/ gullig"?
Synonymer
till "näpen".
Är det inte bättre att bara skriva "fin"?
15 Oktober 2008 15:52
lilian canale
Antal indlæg: 14972
jag har för mig att "nice" här betyder "ett sexigt utseende"
15 Oktober 2008 16:02
pias
Antal indlæg: 8113
Men, skriv det då.
Om du skriver "näpen" så tolkar man det lätt som liten, nätt, söt ...inte riktigt samma betydelse.
15 Oktober 2008 16:31
lilian canale
Antal indlæg: 14972
kanske helt enkelt "sexig"?
15 Oktober 2008 16:51
pias
Antal indlæg: 8113
Ja, det funkar!
15 Oktober 2008 22:58
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Okej!