Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-스웨덴어 - nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어스웨덴어

제목
nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...
본문
emth에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

nice body baby,so bad you far off i would sure give you some
loving..

제목
sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen,
번역
스웨덴어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen, jag skulle kunna ge dig lite kärlek...
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 16일 07:44





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 15일 15:19

pias
게시물 갯수: 8113
Hej Lilian
Har några förslag på korr;
"beklaglig" --> "beklagligt"
"något" --> "lite".
Sedan så undrar jag om du är säker på att "nice" i denna text skall tolkas som "liten och söt/ gullig"? Synonymer till "näpen".

Är det inte bättre att bara skriva "fin"?

2008년 10월 15일 15:52

lilian canale
게시물 갯수: 14972
jag har för mig att "nice" här betyder "ett sexigt utseende"

2008년 10월 15일 16:02

pias
게시물 갯수: 8113
Men, skriv det då.
Om du skriver "näpen" så tolkar man det lätt som liten, nätt, söt ...inte riktigt samma betydelse.

2008년 10월 15일 16:31

lilian canale
게시물 갯수: 14972
kanske helt enkelt "sexig"?

2008년 10월 15일 16:51

pias
게시물 갯수: 8113
Ja, det funkar!

2008년 10월 15일 22:58

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Okej!