Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Σουηδικά - nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΣουηδικά

τίτλος
nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από emth
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

nice body baby,so bad you far off i would sure give you some
loving..

τίτλος
sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen,
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen, jag skulle kunna ge dig lite kärlek...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 16 Οκτώβριος 2008 07:44





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Οκτώβριος 2008 15:19

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej Lilian
Har några förslag på korr;
"beklaglig" --> "beklagligt"
"något" --> "lite".
Sedan så undrar jag om du är säker på att "nice" i denna text skall tolkas som "liten och söt/ gullig"? Synonymer till "näpen".

Är det inte bättre att bara skriva "fin"?

15 Οκτώβριος 2008 15:52

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
jag har för mig att "nice" här betyder "ett sexigt utseende"

15 Οκτώβριος 2008 16:02

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Men, skriv det då.
Om du skriver "näpen" så tolkar man det lätt som liten, nätt, söt ...inte riktigt samma betydelse.

15 Οκτώβριος 2008 16:31

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
kanske helt enkelt "sexig"?

15 Οκτώβριος 2008 16:51

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Ja, det funkar!

15 Οκτώβριος 2008 22:58

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Okej!