Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Sueco - nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...
Texto
Enviado por
emth
Idioma de origem: Inglês
nice body baby,so bad you far off i would sure give you some
loving..
Título
sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen,
Tradução
Sueco
Traduzido por
lilian canale
Idioma alvo: Sueco
sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen, jag skulle kunna ge dig lite kärlek...
Último validado ou editado por
pias
- 16 Outubro 2008 07:44
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
15 Outubro 2008 15:19
pias
Número de Mensagens: 8113
Hej Lilian
Har några förslag på korr;
"beklaglig" --> "beklagligt"
"något" --> "lite".
Sedan så undrar jag om du är säker på att "nice" i denna text skall tolkas som "liten och söt/ gullig"?
Synonymer
till "näpen".
Är det inte bättre att bara skriva "fin"?
15 Outubro 2008 15:52
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
jag har för mig att "nice" här betyder "ett sexigt utseende"
15 Outubro 2008 16:02
pias
Número de Mensagens: 8113
Men, skriv det då.
Om du skriver "näpen" så tolkar man det lätt som liten, nätt, söt ...inte riktigt samma betydelse.
15 Outubro 2008 16:31
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
kanske helt enkelt "sexig"?
15 Outubro 2008 16:51
pias
Número de Mensagens: 8113
Ja, det funkar!
15 Outubro 2008 22:58
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Okej!