Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Suedisht - nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...
Tekst
Prezantuar nga
emth
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
nice body baby,so bad you far off i would sure give you some
loving..
Titull
sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen,
Përkthime
Suedisht
Perkthyer nga
lilian canale
Përkthe në: Suedisht
sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen, jag skulle kunna ge dig lite kärlek...
U vleresua ose u publikua se fundi nga
pias
- 16 Tetor 2008 07:44
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
15 Tetor 2008 15:19
pias
Numri i postimeve: 8114
Hej Lilian
Har några förslag på korr;
"beklaglig" --> "beklagligt"
"något" --> "lite".
Sedan så undrar jag om du är säker på att "nice" i denna text skall tolkas som "liten och söt/ gullig"?
Synonymer
till "näpen".
Är det inte bättre att bara skriva "fin"?
15 Tetor 2008 15:52
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
jag har för mig att "nice" här betyder "ett sexigt utseende"
15 Tetor 2008 16:02
pias
Numri i postimeve: 8114
Men, skriv det då.
Om du skriver "näpen" så tolkar man det lätt som liten, nätt, söt ...inte riktigt samma betydelse.
15 Tetor 2008 16:31
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
kanske helt enkelt "sexig"?
15 Tetor 2008 16:51
pias
Numri i postimeve: 8114
Ja, det funkar!
15 Tetor 2008 22:58
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Okej!