Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İsveççe - nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİsveççe

Başlık
nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...
Metin
Öneri emth
Kaynak dil: İngilizce

nice body baby,so bad you far off i would sure give you some
loving..

Başlık
sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen,
Tercüme
İsveççe

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İsveççe

sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen, jag skulle kunna ge dig lite kärlek...
En son pias tarafından onaylandı - 16 Ekim 2008 07:44





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Ekim 2008 15:19

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hej Lilian
Har några förslag på korr;
"beklaglig" --> "beklagligt"
"något" --> "lite".
Sedan så undrar jag om du är säker på att "nice" i denna text skall tolkas som "liten och söt/ gullig"? Synonymer till "näpen".

Är det inte bättre att bara skriva "fin"?

15 Ekim 2008 15:52

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
jag har för mig att "nice" här betyder "ett sexigt utseende"

15 Ekim 2008 16:02

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Men, skriv det då.
Om du skriver "näpen" så tolkar man det lätt som liten, nätt, söt ...inte riktigt samma betydelse.

15 Ekim 2008 16:31

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
kanske helt enkelt "sexig"?

15 Ekim 2008 16:51

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Ja, det funkar!

15 Ekim 2008 22:58

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Okej!