Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Švedski - nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiŠvedski

Naslov
nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...
Tekst
Poslao emth
Izvorni jezik: Engleski

nice body baby,so bad you far off i would sure give you some
loving..

Naslov
sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen,
Prevođenje
Švedski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Švedski

sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen, jag skulle kunna ge dig lite kärlek...
Posljednji potvrdio i uredio pias - 16 listopad 2008 07:44





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 listopad 2008 15:19

pias
Broj poruka: 8114
Hej Lilian
Har några förslag på korr;
"beklaglig" --> "beklagligt"
"något" --> "lite".
Sedan så undrar jag om du är säker på att "nice" i denna text skall tolkas som "liten och söt/ gullig"? Synonymer till "näpen".

Är det inte bättre att bara skriva "fin"?

15 listopad 2008 15:52

lilian canale
Broj poruka: 14972
jag har för mig att "nice" här betyder "ett sexigt utseende"

15 listopad 2008 16:02

pias
Broj poruka: 8114
Men, skriv det då.
Om du skriver "näpen" så tolkar man det lätt som liten, nätt, söt ...inte riktigt samma betydelse.

15 listopad 2008 16:31

lilian canale
Broj poruka: 14972
kanske helt enkelt "sexig"?

15 listopad 2008 16:51

pias
Broj poruka: 8114
Ja, det funkar!

15 listopad 2008 22:58

lilian canale
Broj poruka: 14972
Okej!