Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Sueco - nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsSueco

Título
nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...
Texto
Enviado por emth
Língua de origem: Inglês

nice body baby,so bad you far off i would sure give you some
loving..

Título
sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen,
Tradução
Sueco

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Sueco

sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen, jag skulle kunna ge dig lite kärlek...
Última validação ou edição por pias - 16 Outubro 2008 07:44





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Outubro 2008 15:19

pias
Número de mensagens: 8114
Hej Lilian
Har några förslag på korr;
"beklaglig" --> "beklagligt"
"något" --> "lite".
Sedan så undrar jag om du är säker på att "nice" i denna text skall tolkas som "liten och söt/ gullig"? Synonymer till "näpen".

Är det inte bättre att bara skriva "fin"?

15 Outubro 2008 15:52

lilian canale
Número de mensagens: 14972
jag har för mig att "nice" här betyder "ett sexigt utseende"

15 Outubro 2008 16:02

pias
Número de mensagens: 8114
Men, skriv det då.
Om du skriver "näpen" så tolkar man det lätt som liten, nätt, söt ...inte riktigt samma betydelse.

15 Outubro 2008 16:31

lilian canale
Número de mensagens: 14972
kanske helt enkelt "sexig"?

15 Outubro 2008 16:51

pias
Número de mensagens: 8114
Ja, det funkar!

15 Outubro 2008 22:58

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Okej!