Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Svedese - nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseSvedese

Titolo
nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...
Testo
Aggiunto da emth
Lingua originale: Inglese

nice body baby,so bad you far off i would sure give you some
loving..

Titolo
sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen,
Traduzione
Svedese

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Svedese

sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen, jag skulle kunna ge dig lite kärlek...
Ultima convalida o modifica di pias - 16 Ottobre 2008 07:44





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Ottobre 2008 15:19

pias
Numero di messaggi: 8114
Hej Lilian
Har några förslag på korr;
"beklaglig" --> "beklagligt"
"något" --> "lite".
Sedan så undrar jag om du är säker på att "nice" i denna text skall tolkas som "liten och söt/ gullig"? Synonymer till "näpen".

Är det inte bättre att bara skriva "fin"?

15 Ottobre 2008 15:52

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
jag har för mig att "nice" här betyder "ett sexigt utseende"

15 Ottobre 2008 16:02

pias
Numero di messaggi: 8114
Men, skriv det då.
Om du skriver "näpen" så tolkar man det lätt som liten, nätt, söt ...inte riktigt samma betydelse.

15 Ottobre 2008 16:31

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
kanske helt enkelt "sexig"?

15 Ottobre 2008 16:51

pias
Numero di messaggi: 8114
Ja, det funkar!

15 Ottobre 2008 22:58

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Okej!