خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-سوئدی - nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...
متن
emth
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
nice body baby,so bad you far off i would sure give you some
loving..
عنوان
sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen,
ترجمه
سوئدی
lilian canale
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی
sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen, jag skulle kunna ge dig lite kärlek...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
pias
- 16 اکتبر 2008 07:44
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
15 اکتبر 2008 15:19
pias
تعداد پیامها: 8113
Hej Lilian
Har några förslag på korr;
"beklaglig" --> "beklagligt"
"något" --> "lite".
Sedan så undrar jag om du är säker på att "nice" i denna text skall tolkas som "liten och söt/ gullig"?
Synonymer
till "näpen".
Är det inte bättre att bara skriva "fin"?
15 اکتبر 2008 15:52
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
jag har för mig att "nice" här betyder "ett sexigt utseende"
15 اکتبر 2008 16:02
pias
تعداد پیامها: 8113
Men, skriv det då.
Om du skriver "näpen" så tolkar man det lätt som liten, nätt, söt ...inte riktigt samma betydelse.
15 اکتبر 2008 16:31
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
kanske helt enkelt "sexig"?
15 اکتبر 2008 16:51
pias
تعداد پیامها: 8113
Ja, det funkar!
15 اکتبر 2008 22:58
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Okej!