Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Szwedzki - nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiSzwedzki

Tytuł
nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...
Tekst
Wprowadzone przez emth
Język źródłowy: Angielski

nice body baby,so bad you far off i would sure give you some
loving..

Tytuł
sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen,
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Szwedzki

sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen, jag skulle kunna ge dig lite kärlek...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 16 Październik 2008 07:44





Ostatni Post

Autor
Post

15 Październik 2008 15:19

pias
Liczba postów: 8113
Hej Lilian
Har några förslag på korr;
"beklaglig" --> "beklagligt"
"något" --> "lite".
Sedan så undrar jag om du är säker på att "nice" i denna text skall tolkas som "liten och söt/ gullig"? Synonymer till "näpen".

Är det inte bättre att bara skriva "fin"?

15 Październik 2008 15:52

lilian canale
Liczba postów: 14972
jag har för mig att "nice" här betyder "ett sexigt utseende"

15 Październik 2008 16:02

pias
Liczba postów: 8113
Men, skriv det då.
Om du skriver "näpen" så tolkar man det lätt som liten, nätt, söt ...inte riktigt samma betydelse.

15 Październik 2008 16:31

lilian canale
Liczba postów: 14972
kanske helt enkelt "sexig"?

15 Październik 2008 16:51

pias
Liczba postów: 8113
Ja, det funkar!

15 Październik 2008 22:58

lilian canale
Liczba postów: 14972
Okej!