Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Zweeds - nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsZweeds

Titel
nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...
Tekst
Opgestuurd door emth
Uitgangs-taal: Engels

nice body baby,so bad you far off i would sure give you some
loving..

Titel
sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen,
Vertaling
Zweeds

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Zweeds

sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen, jag skulle kunna ge dig lite kärlek...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 16 oktober 2008 07:44





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 oktober 2008 15:19

pias
Aantal berichten: 8114
Hej Lilian
Har några förslag på korr;
"beklaglig" --> "beklagligt"
"något" --> "lite".
Sedan så undrar jag om du är säker på att "nice" i denna text skall tolkas som "liten och söt/ gullig"? Synonymer till "näpen".

Är det inte bättre att bara skriva "fin"?

15 oktober 2008 15:52

lilian canale
Aantal berichten: 14972
jag har för mig att "nice" här betyder "ett sexigt utseende"

15 oktober 2008 16:02

pias
Aantal berichten: 8114
Men, skriv det då.
Om du skriver "näpen" så tolkar man det lätt som liten, nätt, söt ...inte riktigt samma betydelse.

15 oktober 2008 16:31

lilian canale
Aantal berichten: 14972
kanske helt enkelt "sexig"?

15 oktober 2008 16:51

pias
Aantal berichten: 8114
Ja, det funkar!

15 oktober 2008 22:58

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Okej!