Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Zweeds - nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...
Tekst
Opgestuurd door
emth
Uitgangs-taal: Engels
nice body baby,so bad you far off i would sure give you some
loving..
Titel
sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen,
Vertaling
Zweeds
Vertaald door
lilian canale
Doel-taal: Zweeds
sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen, jag skulle kunna ge dig lite kärlek...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
pias
- 16 oktober 2008 07:44
Laatste bericht
Auteur
Bericht
15 oktober 2008 15:19
pias
Aantal berichten: 8114
Hej Lilian
Har några förslag på korr;
"beklaglig" --> "beklagligt"
"något" --> "lite".
Sedan så undrar jag om du är säker på att "nice" i denna text skall tolkas som "liten och söt/ gullig"?
Synonymer
till "näpen".
Är det inte bättre att bara skriva "fin"?
15 oktober 2008 15:52
lilian canale
Aantal berichten: 14972
jag har för mig att "nice" här betyder "ett sexigt utseende"
15 oktober 2008 16:02
pias
Aantal berichten: 8114
Men, skriv det då.
Om du skriver "näpen" så tolkar man det lätt som liten, nätt, söt ...inte riktigt samma betydelse.
15 oktober 2008 16:31
lilian canale
Aantal berichten: 14972
kanske helt enkelt "sexig"?
15 oktober 2008 16:51
pias
Aantal berichten: 8114
Ja, det funkar!
15 oktober 2008 22:58
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Okej!