Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Albansk-Italiensk - me fol qe te merzita,undjeva me foj.nuk dua qe ti...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
me fol qe te merzita,undjeva me foj.nuk dua qe ti...
Tekst
Tilmeldt af
ela75
Sprog, der skal oversættes fra: Albansk
me fol qe te merzita,undjeva me foj.nuk dua qe ti te merzitesh
Titel
MI hai detto che ti ho offeso, perdonami. non voglio che tu ti offenda
Oversættelse
Italiensk
Oversat af
pinobarr
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk
Scusami se ti ho offeso, perdonami. non voglio che tu ti senta in colpa
Bemærkninger til oversættelsen
spero che sia esatta. io conosco l'albanese ( shqip )standard, e l'arbresh.
Senest valideret eller redigeret af
ali84
- 16 Februar 2009 19:20
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
28 Januar 2009 10:10
bamberbi
Antal indlæg: 159
nn e colpa tua chi l ha scrita ha fatto dei errori.e giusto cosi >scusami che ti ho offeso,mi sento in colpa.non voglio che tu ti offenda