ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - アルバニア語-イタリア語 - me fol qe te merzita,undjeva me foj.nuk dua qe ti...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
me fol qe te merzita,undjeva me foj.nuk dua qe ti...
テキスト
ela75
様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語
me fol qe te merzita,undjeva me foj.nuk dua qe ti te merzitesh
タイトル
MI hai detto che ti ho offeso, perdonami. non voglio che tu ti offenda
翻訳
イタリア語
pinobarr
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
Scusami se ti ho offeso, perdonami. non voglio che tu ti senta in colpa
翻訳についてのコメント
spero che sia esatta. io conosco l'albanese ( shqip )standard, e l'arbresh.
最終承認・編集者
ali84
- 2009年 2月 16日 19:20
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 28日 10:10
bamberbi
投稿数: 159
nn e colpa tua chi l ha scrita ha fatto dei errori.e giusto cosi >scusami che ti ho offeso,mi sento in colpa.non voglio che tu ti offenda