Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Albański-Włoski - me fol qe te merzita,undjeva me foj.nuk dua qe ti...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
me fol qe te merzita,undjeva me foj.nuk dua qe ti...
Tekst
Wprowadzone przez
ela75
Język źródłowy: Albański
me fol qe te merzita,undjeva me foj.nuk dua qe ti te merzitesh
Tytuł
MI hai detto che ti ho offeso, perdonami. non voglio che tu ti offenda
Tłumaczenie
Włoski
Tłumaczone przez
pinobarr
Język docelowy: Włoski
Scusami se ti ho offeso, perdonami. non voglio che tu ti senta in colpa
Uwagi na temat tłumaczenia
spero che sia esatta. io conosco l'albanese ( shqip )standard, e l'arbresh.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
ali84
- 16 Luty 2009 19:20
Ostatni Post
Autor
Post
28 Styczeń 2009 10:10
bamberbi
Liczba postów: 159
nn e colpa tua chi l ha scrita ha fatto dei errori.e giusto cosi >scusami che ti ho offeso,mi sento in colpa.non voglio che tu ti offenda