Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Albanski-Talijanski - me fol qe te merzita,undjeva me foj.nuk dua qe ti...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
me fol qe te merzita,undjeva me foj.nuk dua qe ti...
Tekst
Poslao
ela75
Izvorni jezik: Albanski
me fol qe te merzita,undjeva me foj.nuk dua qe ti te merzitesh
Naslov
MI hai detto che ti ho offeso, perdonami. non voglio che tu ti offenda
Prevođenje
Talijanski
Preveo
pinobarr
Ciljni jezik: Talijanski
Scusami se ti ho offeso, perdonami. non voglio che tu ti senta in colpa
Primjedbe o prijevodu
spero che sia esatta. io conosco l'albanese ( shqip )standard, e l'arbresh.
Posljednji potvrdio i uredio
ali84
- 16 veljača 2009 19:20
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
28 siječanj 2009 10:10
bamberbi
Broj poruka: 159
nn e colpa tua chi l ha scrita ha fatto dei errori.e giusto cosi >scusami che ti ho offeso,mi sento in colpa.non voglio che tu ti offenda