Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Albanès-Italià - me fol qe te merzita,undjeva me foj.nuk dua qe ti...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
me fol qe te merzita,undjeva me foj.nuk dua qe ti...
Text
Enviat per
ela75
Idioma orígen: Albanès
me fol qe te merzita,undjeva me foj.nuk dua qe ti te merzitesh
Títol
MI hai detto che ti ho offeso, perdonami. non voglio che tu ti offenda
Traducció
Italià
Traduït per
pinobarr
Idioma destí: Italià
Scusami se ti ho offeso, perdonami. non voglio che tu ti senta in colpa
Notes sobre la traducció
spero che sia esatta. io conosco l'albanese ( shqip )standard, e l'arbresh.
Darrera validació o edició per
ali84
- 16 Febrer 2009 19:20
Darrer missatge
Autor
Missatge
28 Gener 2009 10:10
bamberbi
Nombre de missatges: 159
nn e colpa tua chi l ha scrita ha fatto dei errori.e giusto cosi >scusami che ti ho offeso,mi sento in colpa.non voglio che tu ti offenda