Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Shqip-Italisht - me fol qe te merzita,undjeva me foj.nuk dua qe ti...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
me fol qe te merzita,undjeva me foj.nuk dua qe ti...
Tekst
Prezantuar nga
ela75
gjuha e tekstit origjinal: Shqip
me fol qe te merzita,undjeva me foj.nuk dua qe ti te merzitesh
Titull
MI hai detto che ti ho offeso, perdonami. non voglio che tu ti offenda
Përkthime
Italisht
Perkthyer nga
pinobarr
Përkthe në: Italisht
Scusami se ti ho offeso, perdonami. non voglio che tu ti senta in colpa
Vërejtje rreth përkthimit
spero che sia esatta. io conosco l'albanese ( shqip )standard, e l'arbresh.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
ali84
- 16 Shkurt 2009 19:20
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
28 Janar 2009 10:10
bamberbi
Numri i postimeve: 159
nn e colpa tua chi l ha scrita ha fatto dei errori.e giusto cosi >scusami che ti ho offeso,mi sento in colpa.non voglio che tu ti offenda