Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Albanais-Italien - me fol qe te merzita,undjeva me foj.nuk dua qe ti...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
me fol qe te merzita,undjeva me foj.nuk dua qe ti...
Texte
Proposé par
ela75
Langue de départ: Albanais
me fol qe te merzita,undjeva me foj.nuk dua qe ti te merzitesh
Titre
MI hai detto che ti ho offeso, perdonami. non voglio che tu ti offenda
Traduction
Italien
Traduit par
pinobarr
Langue d'arrivée: Italien
Scusami se ti ho offeso, perdonami. non voglio che tu ti senta in colpa
Commentaires pour la traduction
spero che sia esatta. io conosco l'albanese ( shqip )standard, e l'arbresh.
Dernière édition ou validation par
ali84
- 16 Février 2009 19:20
Derniers messages
Auteur
Message
28 Janvier 2009 10:10
bamberbi
Nombre de messages: 159
nn e colpa tua chi l ha scrita ha fatto dei errori.e giusto cosi >scusami che ti ho offeso,mi sento in colpa.non voglio che tu ti offenda