Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Hebraisk - Love me the most

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskHebraisk

Kategori Sætning - Kærlighed / Venskab

Titel
Love me the most
Tekst
Tilmeldt af putetrekk
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Love me the most when I deserve it the least, that is when I need it most.

Titel
אהב אותי הכי הרבה
Oversættelse
Hebraisk

Oversat af libera
Sproget, der skal oversættes til: Hebraisk

אֱהַב אותי הכי הרבה כאשר אהיה ראויה לכך הכי פחות, מפני שאז אזדקק לכך הכי הרבה.
Bemærkninger til oversættelsen
From female to male.
Senest valideret eller redigeret af milkman - 15 November 2008 21:30





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

15 November 2008 20:29

milkman
Antal indlæg: 773
תרגום נהדר. אולי רק "אהוב" בכתיב מלא כדי שיהיה ברור שמדובר בזמן עתיד ולא עבר?

15 November 2008 21:12

libera
Antal indlæg: 257
...אבל זה ציווי, לא עתיד. אי אפשר לנקד, זה היה עוזר.
ואם תמצא איך להחליף את "הכי הרבה/הכי פחות" במשהו פחות המוני, זו תהיה ממש מצווה. עברית לפעמים כל כך מוגבלת.

15 November 2008 21:29

milkman
Antal indlæg: 773
למה את אומרת אי אפשר לנקד?

ואת כ"כ צודקת כמו תמיד - הסתכלתי במילון...

16 November 2008 07:27

libera
Antal indlæg: 257
D:
אין כמוך!

13 December 2008 13:42

putetrekk
Antal indlæg: 1
What about this translation:
אהב אותי הכי כשאני מגיע זה המעט, כי הוא צריך את זה כשאני ביותר.

13 December 2008 13:48

libera
Antal indlæg: 257
I'm not sure if the order of the words was messed up by alignment, or if this is the sentence you got from somewhere (looks like an automated translation). In any case, the word order does not make sense at all. The approved translation above is the one you should use, if any.