Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Hebreo - Love me the most

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésHebreo

Categoría Oración - Amore / Amistad

Título
Love me the most
Texto
Propuesto por putetrekk
Idioma de origen: Inglés

Love me the most when I deserve it the least, that is when I need it most.

Título
אהב אותי הכי הרבה
Traducción
Hebreo

Traducido por libera
Idioma de destino: Hebreo

אֱהַב אותי הכי הרבה כאשר אהיה ראויה לכך הכי פחות, מפני שאז אזדקק לכך הכי הרבה.
Nota acerca de la traducción
From female to male.
Última validación o corrección por milkman - 15 Noviembre 2008 21:30





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Noviembre 2008 20:29

milkman
Cantidad de envíos: 773
תרגום נהדר. אולי רק "אהוב" בכתיב מלא כדי שיהיה ברור שמדובר בזמן עתיד ולא עבר?

15 Noviembre 2008 21:12

libera
Cantidad de envíos: 257
...אבל זה ציווי, לא עתיד. אי אפשר לנקד, זה היה עוזר.
ואם תמצא איך להחליף את "הכי הרבה/הכי פחות" במשהו פחות המוני, זו תהיה ממש מצווה. עברית לפעמים כל כך מוגבלת.

15 Noviembre 2008 21:29

milkman
Cantidad de envíos: 773
למה את אומרת אי אפשר לנקד?

ואת כ"כ צודקת כמו תמיד - הסתכלתי במילון...

16 Noviembre 2008 07:27

libera
Cantidad de envíos: 257
D:
אין כמוך!

13 Diciembre 2008 13:42

putetrekk
Cantidad de envíos: 1
What about this translation:
אהב אותי הכי כשאני מגיע זה המעט, כי הוא צריך את זה כשאני ביותר.

13 Diciembre 2008 13:48

libera
Cantidad de envíos: 257
I'm not sure if the order of the words was messed up by alignment, or if this is the sentence you got from somewhere (looks like an automated translation). In any case, the word order does not make sense at all. The approved translation above is the one you should use, if any.