Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Иврит - Love me the most

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийИврит

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Статус
Love me the most
Tекст
Добавлено putetrekk
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Love me the most when I deserve it the least, that is when I need it most.

Статус
אהב אותי הכי הרבה
Перевод
Иврит

Перевод сделан libera
Язык, на который нужно перевести: Иврит

אֱהַב אותי הכי הרבה כאשר אהיה ראויה לכך הכי פחות, מפני שאז אזדקק לכך הכי הרבה.
Комментарии для переводчика
From female to male.
Последнее изменение было внесено пользователем milkman - 15 Ноябрь 2008 21:30





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Ноябрь 2008 20:29

milkman
Кол-во сообщений: 773
תרגום נהדר. אולי רק "אהוב" בכתיב מלא כדי שיהיה ברור שמדובר בזמן עתיד ולא עבר?

15 Ноябрь 2008 21:12

libera
Кол-во сообщений: 257
...אבל זה ציווי, לא עתיד. אי אפשר לנקד, זה היה עוזר.
ואם תמצא איך להחליף את "הכי הרבה/הכי פחות" במשהו פחות המוני, זו תהיה ממש מצווה. עברית לפעמים כל כך מוגבלת.

15 Ноябрь 2008 21:29

milkman
Кол-во сообщений: 773
למה את אומרת אי אפשר לנקד?

ואת כ"כ צודקת כמו תמיד - הסתכלתי במילון...

16 Ноябрь 2008 07:27

libera
Кол-во сообщений: 257
D:
אין כמוך!

13 Декабрь 2008 13:42

putetrekk
Кол-во сообщений: 1
What about this translation:
אהב אותי הכי כשאני מגיע זה המעט, כי הוא צריך את זה כשאני ביותר.

13 Декабрь 2008 13:48

libera
Кол-во сообщений: 257
I'm not sure if the order of the words was messed up by alignment, or if this is the sentence you got from somewhere (looks like an automated translation). In any case, the word order does not make sense at all. The approved translation above is the one you should use, if any.