Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Εβραϊκά - Love me the most

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΕβραϊκά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Love me the most
Κείμενο
Υποβλήθηκε από putetrekk
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Love me the most when I deserve it the least, that is when I need it most.

τίτλος
אהב אותי הכי הרבה
Μετάφραση
Εβραϊκά

Μεταφράστηκε από libera
Γλώσσα προορισμού: Εβραϊκά

אֱהַב אותי הכי הרבה כאשר אהיה ראויה לכך הכי פחות, מפני שאז אזדקק לכך הכי הרבה.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
From female to male.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από milkman - 15 Νοέμβριος 2008 21:30





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Νοέμβριος 2008 20:29

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
תרגום נהדר. אולי רק "אהוב" בכתיב מלא כדי שיהיה ברור שמדובר בזמן עתיד ולא עבר?

15 Νοέμβριος 2008 21:12

libera
Αριθμός μηνυμάτων: 257
...אבל זה ציווי, לא עתיד. אי אפשר לנקד, זה היה עוזר.
ואם תמצא איך להחליף את "הכי הרבה/הכי פחות" במשהו פחות המוני, זו תהיה ממש מצווה. עברית לפעמים כל כך מוגבלת.

15 Νοέμβριος 2008 21:29

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
למה את אומרת אי אפשר לנקד?

ואת כ"כ צודקת כמו תמיד - הסתכלתי במילון...

16 Νοέμβριος 2008 07:27

libera
Αριθμός μηνυμάτων: 257
D:
אין כמוך!

13 Δεκέμβριος 2008 13:42

putetrekk
Αριθμός μηνυμάτων: 1
What about this translation:
אהב אותי הכי כשאני מגיע זה המעט, כי הוא צריך את זה כשאני ביותר.

13 Δεκέμβριος 2008 13:48

libera
Αριθμός μηνυμάτων: 257
I'm not sure if the order of the words was messed up by alignment, or if this is the sentence you got from somewhere (looks like an automated translation). In any case, the word order does not make sense at all. The approved translation above is the one you should use, if any.