Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Hebraico - Love me the most

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsHebraico

Categoria Frase - Amor / Amizade

Título
Love me the most
Texto
Enviado por putetrekk
Língua de origem: Inglês

Love me the most when I deserve it the least, that is when I need it most.

Título
אהב אותי הכי הרבה
Tradução
Hebraico

Traduzido por libera
Língua alvo: Hebraico

אֱהַב אותי הכי הרבה כאשר אהיה ראויה לכך הכי פחות, מפני שאז אזדקק לכך הכי הרבה.
Notas sobre a tradução
From female to male.
Última validação ou edição por milkman - 15 Novembro 2008 21:30





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Novembro 2008 20:29

milkman
Número de mensagens: 773
תרגום נהדר. אולי רק "אהוב" בכתיב מלא כדי שיהיה ברור שמדובר בזמן עתיד ולא עבר?

15 Novembro 2008 21:12

libera
Número de mensagens: 257
...אבל זה ציווי, לא עתיד. אי אפשר לנקד, זה היה עוזר.
ואם תמצא איך להחליף את "הכי הרבה/הכי פחות" במשהו פחות המוני, זו תהיה ממש מצווה. עברית לפעמים כל כך מוגבלת.

15 Novembro 2008 21:29

milkman
Número de mensagens: 773
למה את אומרת אי אפשר לנקד?

ואת כ"כ צודקת כמו תמיד - הסתכלתי במילון...

16 Novembro 2008 07:27

libera
Número de mensagens: 257
D:
אין כמוך!

13 Dezembro 2008 13:42

putetrekk
Número de mensagens: 1
What about this translation:
אהב אותי הכי כשאני מגיע זה המעט, כי הוא צריך את זה כשאני ביותר.

13 Dezembro 2008 13:48

libera
Número de mensagens: 257
I'm not sure if the order of the words was messed up by alignment, or if this is the sentence you got from somewhere (looks like an automated translation). In any case, the word order does not make sense at all. The approved translation above is the one you should use, if any.