Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-عبری - Love me the most

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیعبری

طبقه جمله - عشق / دوستی

عنوان
Love me the most
متن
putetrekk پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Love me the most when I deserve it the least, that is when I need it most.

عنوان
אהב אותי הכי הרבה
ترجمه
عبری

libera ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عبری

אֱהַב אותי הכי הרבה כאשר אהיה ראויה לכך הכי פחות, מפני שאז אזדקק לכך הכי הרבה.
ملاحظاتی درباره ترجمه
From female to male.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط milkman - 15 نوامبر 2008 21:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 نوامبر 2008 20:29

milkman
تعداد پیامها: 773
תרגום נהדר. אולי רק "אהוב" בכתיב מלא כדי שיהיה ברור שמדובר בזמן עתיד ולא עבר?

15 نوامبر 2008 21:12

libera
تعداد پیامها: 257
...אבל זה ציווי, לא עתיד. אי אפשר לנקד, זה היה עוזר.
ואם תמצא איך להחליף את "הכי הרבה/הכי פחות" במשהו פחות המוני, זו תהיה ממש מצווה. עברית לפעמים כל כך מוגבלת.

15 نوامبر 2008 21:29

milkman
تعداد پیامها: 773
למה את אומרת אי אפשר לנקד?

ואת כ"כ צודקת כמו תמיד - הסתכלתי במילון...

16 نوامبر 2008 07:27

libera
تعداد پیامها: 257
D:
אין כמוך!

13 دسامبر 2008 13:42

putetrekk
تعداد پیامها: 1
What about this translation:
אהב אותי הכי כשאני מגיע זה המעט, כי הוא צריך את זה כשאני ביותר.

13 دسامبر 2008 13:48

libera
تعداد پیامها: 257
I'm not sure if the order of the words was messed up by alignment, or if this is the sentence you got from somewhere (looks like an automated translation). In any case, the word order does not make sense at all. The approved translation above is the one you should use, if any.