Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Hebraisht - Love me the most

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtHebraisht

Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi

Titull
Love me the most
Tekst
Prezantuar nga putetrekk
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Love me the most when I deserve it the least, that is when I need it most.

Titull
אהב אותי הכי הרבה
Përkthime
Hebraisht

Perkthyer nga libera
Përkthe në: Hebraisht

אֱהַב אותי הכי הרבה כאשר אהיה ראויה לכך הכי פחות, מפני שאז אזדקק לכך הכי הרבה.
Vërejtje rreth përkthimit
From female to male.
U vleresua ose u publikua se fundi nga milkman - 15 Nëntor 2008 21:30





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Nëntor 2008 20:29

milkman
Numri i postimeve: 773
תרגום נהדר. אולי רק "אהוב" בכתיב מלא כדי שיהיה ברור שמדובר בזמן עתיד ולא עבר?

15 Nëntor 2008 21:12

libera
Numri i postimeve: 257
...אבל זה ציווי, לא עתיד. אי אפשר לנקד, זה היה עוזר.
ואם תמצא איך להחליף את "הכי הרבה/הכי פחות" במשהו פחות המוני, זו תהיה ממש מצווה. עברית לפעמים כל כך מוגבלת.

15 Nëntor 2008 21:29

milkman
Numri i postimeve: 773
למה את אומרת אי אפשר לנקד?

ואת כ"כ צודקת כמו תמיד - הסתכלתי במילון...

16 Nëntor 2008 07:27

libera
Numri i postimeve: 257
D:
אין כמוך!

13 Dhjetor 2008 13:42

putetrekk
Numri i postimeve: 1
What about this translation:
אהב אותי הכי כשאני מגיע זה המעט, כי הוא צריך את זה כשאני ביותר.

13 Dhjetor 2008 13:48

libera
Numri i postimeve: 257
I'm not sure if the order of the words was messed up by alignment, or if this is the sentence you got from somewhere (looks like an automated translation). In any case, the word order does not make sense at all. The approved translation above is the one you should use, if any.