Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Svensk - Comme d'habitude tu te dèshabilleras Comme...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sang - Kærlighed / Venskab
Titel
Comme d'habitude tu te dèshabilleras Comme...
Tekst
Tilmeldt af
clc_liljegren@hotmail.com
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk
Comme d'habitude tu te dèshabilleras
Comme d'habitude tu te coucheras
Comme d'habitude tu te on s'embrassera
Titel
Som vanligt...
Oversættelse
Svensk
Oversat af
lenab
Sproget, der skal oversættes til: Svensk
Som vanligt kommer du klä av dig
Som vanligt kommer du lägga dig
Som vanligt kommer vi omfamna varandra
Bemærkninger til oversættelsen
"tu te" verkar ha kommit med av misstag i sista raden. Verbet är böjt efter 3:e pers. singular (on se).
Senest valideret eller redigeret af
Piagabriella
- 9 December 2008 17:59
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
28 November 2008 04:26
superfaco
Antal indlæg: 29
Jag tror att du skulle ha använt "ska" och inte "kommer"... Du har rätt om "tu te" fast...
"s'embrasser" betyder "kyssa varandra" på franska...
28 November 2008 14:35
lenab
Antal indlæg: 1084
Jag funderade på att använda "ska", men det är en nyansskillnad, som gör att jag anser "kommer att" passar bättre. Embrasser kan ha båda dessa betydelser på svenska.
9 December 2008 17:59
Piagabriella
Antal indlæg: 641
Jag litar på dig, Lena. "kommer" låter bra. Du har fått jättemånga positiva röster.