خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - فرانسوی-سوئدی - Comme d'habitude tu te dèshabilleras Comme...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
شعر - عشق / دوستی
عنوان
Comme d'habitude tu te dèshabilleras Comme...
متن
clc_liljegren@hotmail.com
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی
Comme d'habitude tu te dèshabilleras
Comme d'habitude tu te coucheras
Comme d'habitude tu te on s'embrassera
عنوان
Som vanligt...
ترجمه
سوئدی
lenab
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی
Som vanligt kommer du klä av dig
Som vanligt kommer du lägga dig
Som vanligt kommer vi omfamna varandra
ملاحظاتی درباره ترجمه
"tu te" verkar ha kommit med av misstag i sista raden. Verbet är böjt efter 3:e pers. singular (on se).
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Piagabriella
- 9 دسامبر 2008 17:59
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
28 نوامبر 2008 04:26
superfaco
تعداد پیامها: 29
Jag tror att du skulle ha använt "ska" och inte "kommer"... Du har rätt om "tu te" fast...
"s'embrasser" betyder "kyssa varandra" på franska...
28 نوامبر 2008 14:35
lenab
تعداد پیامها: 1084
Jag funderade på att använda "ska", men det är en nyansskillnad, som gör att jag anser "kommer att" passar bättre. Embrasser kan ha båda dessa betydelser på svenska.
9 دسامبر 2008 17:59
Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Jag litar på dig, Lena. "kommer" låter bra. Du har fått jättemånga positiva röster.