Vertaling - Frans-Zweeds - Comme d'habitude tu te dèshabilleras Comme...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Liedje - Liefde/Vriendschap | Comme d'habitude tu te dèshabilleras Comme... | | Uitgangs-taal: Frans
Comme d'habitude tu te dèshabilleras Comme d'habitude tu te coucheras Comme d'habitude tu te on s'embrassera |
|
| | VertalingZweeds Vertaald door lenab | Doel-taal: Zweeds
Som vanligt kommer du klä av dig Som vanligt kommer du lägga dig Som vanligt kommer vi omfamna varandra | Details voor de vertaling | "tu te" verkar ha kommit med av misstag i sista raden. Verbet är böjt efter 3:e pers. singular (on se). |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Piagabriella - 9 december 2008 17:59
Laatste bericht | | | | | 28 november 2008 04:26 | | | Jag tror att du skulle ha använt "ska" och inte "kommer"... Du har rätt om "tu te" fast...
"s'embrasser" betyder "kyssa varandra" på franska... | | | 28 november 2008 14:35 | | lenabAantal berichten: 1084 | Jag funderade på att använda "ska", men det är en nyansskillnad, som gör att jag anser "kommer att" passar bättre. Embrasser kan ha båda dessa betydelser på svenska. | | | 9 december 2008 17:59 | | | Jag litar på dig, Lena. "kommer" låter bra. Du har fått jättemånga positiva röster. |
|
|