Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Schwedisch - Comme d'habitude tu te dèshabilleras Comme...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischSchwedisch

Kategorie Lied - Liebe / Freundschaft

Titel
Comme d'habitude tu te dèshabilleras Comme...
Text
Übermittelt von clc_liljegren@hotmail.com
Herkunftssprache: Französisch

Comme d'habitude tu te dèshabilleras
Comme d'habitude tu te coucheras
Comme d'habitude tu te on s'embrassera

Titel
Som vanligt...
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von lenab
Zielsprache: Schwedisch

Som vanligt kommer du klä av dig
Som vanligt kommer du lägga dig
Som vanligt kommer vi omfamna varandra
Bemerkungen zur Übersetzung
"tu te" verkar ha kommit med av misstag i sista raden. Verbet är böjt efter 3:e pers. singular (on se).
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Piagabriella - 9 Dezember 2008 17:59





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

28 November 2008 04:26

superfaco
Anzahl der Beiträge: 29
Jag tror att du skulle ha använt "ska" och inte "kommer"... Du har rätt om "tu te" fast...
"s'embrasser" betyder "kyssa varandra" på franska...

28 November 2008 14:35

lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
Jag funderade på att använda "ska", men det är en nyansskillnad, som gör att jag anser "kommer att" passar bättre. Embrasser kan ha båda dessa betydelser på svenska.

9 Dezember 2008 17:59

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Jag litar på dig, Lena. "kommer" låter bra. Du har fått jättemånga positiva röster.