Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-سويدي - Comme d'habitude tu te dèshabilleras Comme...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيسويدي

صنف أغنية - حب/ صداقة

عنوان
Comme d'habitude tu te dèshabilleras Comme...
نص
إقترحت من طرف clc_liljegren@hotmail.com
لغة مصدر: فرنسي

Comme d'habitude tu te dèshabilleras
Comme d'habitude tu te coucheras
Comme d'habitude tu te on s'embrassera

عنوان
Som vanligt...
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف lenab
لغة الهدف: سويدي

Som vanligt kommer du klä av dig
Som vanligt kommer du lägga dig
Som vanligt kommer vi omfamna varandra
ملاحظات حول الترجمة
"tu te" verkar ha kommit med av misstag i sista raden. Verbet är böjt efter 3:e pers. singular (on se).
آخر تصديق أو تحرير من طرف Piagabriella - 9 كانون الاول 2008 17:59





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 تشرين الثاني 2008 04:26

superfaco
عدد الرسائل: 29
Jag tror att du skulle ha använt "ska" och inte "kommer"... Du har rätt om "tu te" fast...
"s'embrasser" betyder "kyssa varandra" på franska...

28 تشرين الثاني 2008 14:35

lenab
عدد الرسائل: 1084
Jag funderade på att använda "ska", men det är en nyansskillnad, som gör att jag anser "kommer att" passar bättre. Embrasser kan ha båda dessa betydelser på svenska.

9 كانون الاول 2008 17:59

Piagabriella
عدد الرسائل: 641
Jag litar på dig, Lena. "kommer" låter bra. Du har fått jättemånga positiva röster.