Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Svedese - Comme d'habitude tu te dèshabilleras Comme...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseSvedese

Categoria Canzone - Amore / Amicizia

Titolo
Comme d'habitude tu te dèshabilleras Comme...
Testo
Aggiunto da clc_liljegren@hotmail.com
Lingua originale: Francese

Comme d'habitude tu te dèshabilleras
Comme d'habitude tu te coucheras
Comme d'habitude tu te on s'embrassera

Titolo
Som vanligt...
Traduzione
Svedese

Tradotto da lenab
Lingua di destinazione: Svedese

Som vanligt kommer du klä av dig
Som vanligt kommer du lägga dig
Som vanligt kommer vi omfamna varandra
Note sulla traduzione
"tu te" verkar ha kommit med av misstag i sista raden. Verbet är böjt efter 3:e pers. singular (on se).
Ultima convalida o modifica di Piagabriella - 9 Dicembre 2008 17:59





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

28 Novembre 2008 04:26

superfaco
Numero di messaggi: 29
Jag tror att du skulle ha använt "ska" och inte "kommer"... Du har rätt om "tu te" fast...
"s'embrasser" betyder "kyssa varandra" på franska...

28 Novembre 2008 14:35

lenab
Numero di messaggi: 1084
Jag funderade på att använda "ska", men det är en nyansskillnad, som gör att jag anser "kommer att" passar bättre. Embrasser kan ha båda dessa betydelser på svenska.

9 Dicembre 2008 17:59

Piagabriella
Numero di messaggi: 641
Jag litar på dig, Lena. "kommer" låter bra. Du har fått jättemånga positiva röster.