Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Ruotsi - Comme d'habitude tu te dèshabilleras Comme...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Laulu - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
Comme d'habitude tu te dèshabilleras Comme...
Teksti
Lähettäjä
clc_liljegren@hotmail.com
Alkuperäinen kieli: Ranska
Comme d'habitude tu te dèshabilleras
Comme d'habitude tu te coucheras
Comme d'habitude tu te on s'embrassera
Otsikko
Som vanligt...
Käännös
Ruotsi
Kääntäjä
lenab
Kohdekieli: Ruotsi
Som vanligt kommer du klä av dig
Som vanligt kommer du lägga dig
Som vanligt kommer vi omfamna varandra
Huomioita käännöksestä
"tu te" verkar ha kommit med av misstag i sista raden. Verbet är böjt efter 3:e pers. singular (on se).
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Piagabriella
- 9 Joulukuu 2008 17:59
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
28 Marraskuu 2008 04:26
superfaco
Viestien lukumäärä: 29
Jag tror att du skulle ha använt "ska" och inte "kommer"... Du har rätt om "tu te" fast...
"s'embrasser" betyder "kyssa varandra" på franska...
28 Marraskuu 2008 14:35
lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Jag funderade på att använda "ska", men det är en nyansskillnad, som gör att jag anser "kommer att" passar bättre. Embrasser kan ha båda dessa betydelser på svenska.
9 Joulukuu 2008 17:59
Piagabriella
Viestien lukumäärä: 641
Jag litar på dig, Lena. "kommer" låter bra. Du har fått jättemånga positiva röster.