Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Sueco - Comme d'habitude tu te dèshabilleras Comme...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsSueco

Categoria Canção - Amor / Amizade

Título
Comme d'habitude tu te dèshabilleras Comme...
Texto
Enviado por clc_liljegren@hotmail.com
Língua de origem: Francês

Comme d'habitude tu te dèshabilleras
Comme d'habitude tu te coucheras
Comme d'habitude tu te on s'embrassera

Título
Som vanligt...
Tradução
Sueco

Traduzido por lenab
Língua alvo: Sueco

Som vanligt kommer du klä av dig
Som vanligt kommer du lägga dig
Som vanligt kommer vi omfamna varandra
Notas sobre a tradução
"tu te" verkar ha kommit med av misstag i sista raden. Verbet är böjt efter 3:e pers. singular (on se).
Última validação ou edição por Piagabriella - 9 Dezembro 2008 17:59





Última Mensagem

Autor
Mensagem

28 Novembro 2008 04:26

superfaco
Número de mensagens: 29
Jag tror att du skulle ha använt "ska" och inte "kommer"... Du har rätt om "tu te" fast...
"s'embrasser" betyder "kyssa varandra" på franska...

28 Novembro 2008 14:35

lenab
Número de mensagens: 1084
Jag funderade på att använda "ska", men det är en nyansskillnad, som gör att jag anser "kommer att" passar bättre. Embrasser kan ha båda dessa betydelser på svenska.

9 Dezembro 2008 17:59

Piagabriella
Número de mensagens: 641
Jag litar på dig, Lena. "kommer" låter bra. Du har fått jättemånga positiva röster.