Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Szwedzki - Comme d'habitude tu te dèshabilleras Comme...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiSzwedzki

Kategoria Pieśn/piósenka - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Comme d'habitude tu te dèshabilleras Comme...
Tekst
Wprowadzone przez clc_liljegren@hotmail.com
Język źródłowy: Francuski

Comme d'habitude tu te dèshabilleras
Comme d'habitude tu te coucheras
Comme d'habitude tu te on s'embrassera

Tytuł
Som vanligt...
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez lenab
Język docelowy: Szwedzki

Som vanligt kommer du klä av dig
Som vanligt kommer du lägga dig
Som vanligt kommer vi omfamna varandra
Uwagi na temat tłumaczenia
"tu te" verkar ha kommit med av misstag i sista raden. Verbet är böjt efter 3:e pers. singular (on se).
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Piagabriella - 9 Grudzień 2008 17:59





Ostatni Post

Autor
Post

28 Listopad 2008 04:26

superfaco
Liczba postów: 29
Jag tror att du skulle ha använt "ska" och inte "kommer"... Du har rätt om "tu te" fast...
"s'embrasser" betyder "kyssa varandra" på franska...

28 Listopad 2008 14:35

lenab
Liczba postów: 1084
Jag funderade på att använda "ska", men det är en nyansskillnad, som gör att jag anser "kommer att" passar bättre. Embrasser kan ha båda dessa betydelser på svenska.

9 Grudzień 2008 17:59

Piagabriella
Liczba postów: 641
Jag litar på dig, Lena. "kommer" låter bra. Du har fått jättemånga positiva röster.