Traducció - Francès-Suec - Comme d'habitude tu te dèshabilleras Comme...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Cançó - Amor / Amistat | Comme d'habitude tu te dèshabilleras Comme... | | Idioma orígen: Francès
Comme d'habitude tu te dèshabilleras Comme d'habitude tu te coucheras Comme d'habitude tu te on s'embrassera |
|
| | TraduccióSuec Traduït per lenab | Idioma destí: Suec
Som vanligt kommer du klä av dig Som vanligt kommer du lägga dig Som vanligt kommer vi omfamna varandra | | "tu te" verkar ha kommit med av misstag i sista raden. Verbet är böjt efter 3:e pers. singular (on se). |
|
Darrera validació o edició per Piagabriella - 9 Desembre 2008 17:59
Darrer missatge | | | | | 28 Novembre 2008 04:26 | | | Jag tror att du skulle ha använt "ska" och inte "kommer"... Du har rätt om "tu te" fast...
"s'embrasser" betyder "kyssa varandra" på franska... | | | 28 Novembre 2008 14:35 | | lenabNombre de missatges: 1084 | Jag funderade på att använda "ska", men det är en nyansskillnad, som gör att jag anser "kommer att" passar bättre. Embrasser kan ha båda dessa betydelser på svenska. | | | 9 Desembre 2008 17:59 | | | Jag litar på dig, Lena. "kommer" låter bra. Du har fått jättemånga positiva röster. |
|
|