Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Suec - Comme d'habitude tu te dèshabilleras Comme...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsSuec

Categoria Cançó - Amor / Amistat

Títol
Comme d'habitude tu te dèshabilleras Comme...
Idioma orígen: Francès

Comme d'habitude tu te dèshabilleras
Comme d'habitude tu te coucheras
Comme d'habitude tu te on s'embrassera

Títol
Som vanligt...
Traducció
Suec

Traduït per lenab
Idioma destí: Suec

Som vanligt kommer du klä av dig
Som vanligt kommer du lägga dig
Som vanligt kommer vi omfamna varandra
Notes sobre la traducció
"tu te" verkar ha kommit med av misstag i sista raden. Verbet är böjt efter 3:e pers. singular (on se).
Darrera validació o edició per Piagabriella - 9 Desembre 2008 17:59





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Novembre 2008 04:26

superfaco
Nombre de missatges: 29
Jag tror att du skulle ha använt "ska" och inte "kommer"... Du har rätt om "tu te" fast...
"s'embrasser" betyder "kyssa varandra" på franska...

28 Novembre 2008 14:35

lenab
Nombre de missatges: 1084
Jag funderade på att använda "ska", men det är en nyansskillnad, som gör att jag anser "kommer att" passar bättre. Embrasser kan ha båda dessa betydelser på svenska.

9 Desembre 2008 17:59

Piagabriella
Nombre de missatges: 641
Jag litar på dig, Lena. "kommer" låter bra. Du har fått jättemånga positiva röster.