Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Arabisk-Spansk - poema

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ArabiskSpansk

Kategori Brev / E-mail

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
poema
Tekst
Tilmeldt af petrefax
Sprog, der skal oversættes fra: Arabisk

حسب الدستور المعدل عام أصبحت إسبانيا دولة قانون إجتماعية و ديمقراطية
تحت نظام ملكي برلماني. الملك منصبه فخري و رن و واحدئيس الوزراء ه

الحاكم الفعلي للبلاد. البرلمان الالوزراء و الوزراءيتم
Bemærkninger til oversættelsen
Es un mail que se me envio, agradeceria la traduccion...

Titel
España
Oversættelse
Spansk

Oversat af anasselmakhtoum
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

España se convirtió, en virtud de la constitución reformada el año (), en un estado de derecho social y democrático con un régimen monárquico parlamentario. El rey es simbólico, el verdadero Jefe de Estado es el Primer Ministro, el Parlamento y los Ministros.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 4 Januar 2009 15:21





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 December 2008 18:35

medohedo
Antal indlæg: 4
الترجمة كادت أن تكون صحيحة لو أن لغة المصدر صحيحة وليس بها أخطاء إملائية..

28 December 2008 20:05

anasselmakhtoum
Antal indlæg: 13
و رن و واحدئيس الوزراء ه

no quiere decir nada
البرلمان الالوزراء و الوزراءيتم

=tampoco quiere nada
este no debería ser traducido
Gracias por la observación

28 December 2008 20:13

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Medohedo, los comentarios y sugestiones tienen que ser hechos en el idioma de la traducción o en inglés, para que el experto que la está evaluando pueda entender. De lo contrario no serán considerados.

Comments and suggestions must be written in the language of the translation or in English, so that the expert in charge is able to understand. Otherwise they will not be taken into account.

CC: medohedo

28 December 2008 21:33

petrefax
Antal indlæg: 1
Gracias por el significado del supuesto poema. Petrefax. Thanks for the meaning of this so called poem..