Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Arabisk-Spansk - poema
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Brev / E-mail
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
poema
Tekst
Tilmeldt af
petrefax
Sprog, der skal oversættes fra: Arabisk
Øسب الدستور المعدل عام أصبØت إسبانيا دولة قانون إجتماعية Ùˆ ديمقراطية
تØت نظام ملكي برلماني. الملك منصبه Ùخري Ùˆ رن Ùˆ واØدئيس الوزراء Ù‡
الØاكم الÙعلي للبلاد. البرلمان الالوزراء Ùˆ الوزراءيتم
Bemærkninger til oversættelsen
Es un mail que se me envio, agradeceria la traduccion...
Titel
España
Oversættelse
Spansk
Oversat af
anasselmakhtoum
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
España se convirtió, en virtud de la constitución reformada el año (), en un estado de derecho social y democrático con un régimen monárquico parlamentario. El rey es simbólico, el verdadero Jefe de Estado es el Primer Ministro, el Parlamento y los Ministros.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 4 Januar 2009 15:21
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
28 December 2008 18:35
medohedo
Antal indlæg: 4
الترجمة كادت أن تكون صØÙŠØØ© لو أن لغة المصدر صØÙŠØØ© وليس بها أخطاء إملائية..
28 December 2008 20:05
anasselmakhtoum
Antal indlæg: 13
Ùˆ رن Ùˆ واØدئيس الوزراء Ù‡
no quiere decir nada
البرلمان الالوزراء و الوزراءيتم
=tampoco quiere nada
este no deberÃa ser traducido
Gracias por la observación
28 December 2008 20:13
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Medohedo, los comentarios y sugestiones tienen que ser hechos en el idioma de la traducción o en inglés, para que el experto que la está evaluando pueda entender. De lo contrario no serán considerados.
Comments and suggestions must be written in the language of the translation or in English, so that the expert in charge is able to understand. Otherwise they will not be taken into account.
CC:
medohedo
28 December 2008 21:33
petrefax
Antal indlæg: 1
Gracias por el significado del supuesto poema. Petrefax. Thanks for the meaning of this so called poem..