Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अरबी-स्पेनी - poema

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अरबीस्पेनी

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
poema
हरफ
petrefaxद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अरबी

حسب الدستور المعدل عام أصبحت إسبانيا دولة قانون إجتماعية و ديمقراطية
تحت نظام ملكي برلماني. الملك منصبه فخري و رن و واحدئيس الوزراء ه

الحاكم الفعلي للبلاد. البرلمان الالوزراء و الوزراءيتم
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Es un mail que se me envio, agradeceria la traduccion...

शीर्षक
España
अनुबाद
स्पेनी

anasselmakhtoumद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

España se convirtió, en virtud de la constitución reformada el año (), en un estado de derecho social y democrático con un régimen monárquico parlamentario. El rey es simbólico, el verdadero Jefe de Estado es el Primer Ministro, el Parlamento y los Ministros.
Validated by lilian canale - 2009年 जनवरी 4日 15:21





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 डिसेम्बर 28日 18:35

medohedo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
الترجمة كادت أن تكون صحيحة لو أن لغة المصدر صحيحة وليس بها أخطاء إملائية..

2008年 डिसेम्बर 28日 20:05

anasselmakhtoum
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 13
و رن و واحدئيس الوزراء ه

no quiere decir nada
البرلمان الالوزراء و الوزراءيتم

=tampoco quiere nada
este no debería ser traducido
Gracias por la observación

2008年 डिसेम्बर 28日 20:13

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Medohedo, los comentarios y sugestiones tienen que ser hechos en el idioma de la traducción o en inglés, para que el experto que la está evaluando pueda entender. De lo contrario no serán considerados.

Comments and suggestions must be written in the language of the translation or in English, so that the expert in charge is able to understand. Otherwise they will not be taken into account.

CC: medohedo

2008年 डिसेम्बर 28日 21:33

petrefax
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Gracias por el significado del supuesto poema. Petrefax. Thanks for the meaning of this so called poem..