Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Arapski-Spanski - poema

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ArapskiSpanski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
poema
Tekst
Podnet od petrefax
Izvorni jezik: Arapski

حسب الدستور المعدل عام أصبحت إسبانيا دولة قانون إجتماعية و ديمقراطية
تحت نظام ملكي برلماني. الملك منصبه فخري و رن و واحدئيس الوزراء ه

الحاكم الفعلي للبلاد. البرلمان الالوزراء و الوزراءيتم
Napomene o prevodu
Es un mail que se me envio, agradeceria la traduccion...

Natpis
España
Prevod
Spanski

Preveo anasselmakhtoum
Željeni jezik: Spanski

España se convirtió, en virtud de la constitución reformada el año (), en un estado de derecho social y democrático con un régimen monárquico parlamentario. El rey es simbólico, el verdadero Jefe de Estado es el Primer Ministro, el Parlamento y los Ministros.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 4 Januar 2009 15:21





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Decembar 2008 18:35

medohedo
Broj poruka: 4
الترجمة كادت أن تكون صحيحة لو أن لغة المصدر صحيحة وليس بها أخطاء إملائية..

28 Decembar 2008 20:05

anasselmakhtoum
Broj poruka: 13
و رن و واحدئيس الوزراء ه

no quiere decir nada
البرلمان الالوزراء و الوزراءيتم

=tampoco quiere nada
este no debería ser traducido
Gracias por la observación

28 Decembar 2008 20:13

lilian canale
Broj poruka: 14972
Medohedo, los comentarios y sugestiones tienen que ser hechos en el idioma de la traducción o en inglés, para que el experto que la está evaluando pueda entender. De lo contrario no serán considerados.

Comments and suggestions must be written in the language of the translation or in English, so that the expert in charge is able to understand. Otherwise they will not be taken into account.

CC: medohedo

28 Decembar 2008 21:33

petrefax
Broj poruka: 1
Gracias por el significado del supuesto poema. Petrefax. Thanks for the meaning of this so called poem..