Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿拉伯语-西班牙语 - poema

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿拉伯语西班牙语

讨论区 信函 / 电子邮件

本翻译"仅需意译"。
标题
poema
正文
提交 petrefax
源语言: 阿拉伯语

حسب الدستور المعدل عام أصبحت إسبانيا دولة قانون إجتماعية و ديمقراطية
تحت نظام ملكي برلماني. الملك منصبه فخري و رن و واحدئيس الوزراء ه

الحاكم الفعلي للبلاد. البرلمان الالوزراء و الوزراءيتم
给这篇翻译加备注
Es un mail que se me envio, agradeceria la traduccion...

标题
España
翻译
西班牙语

翻译 anasselmakhtoum
目的语言: 西班牙语

España se convirtió, en virtud de la constitución reformada el año (), en un estado de derecho social y democrático con un régimen monárquico parlamentario. El rey es simbólico, el verdadero Jefe de Estado es el Primer Ministro, el Parlamento y los Ministros.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 一月 4日 15:21





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 28日 18:35

medohedo
文章总计: 4
الترجمة كادت أن تكون صحيحة لو أن لغة المصدر صحيحة وليس بها أخطاء إملائية..

2008年 十二月 28日 20:05

anasselmakhtoum
文章总计: 13
و رن و واحدئيس الوزراء ه

no quiere decir nada
البرلمان الالوزراء و الوزراءيتم

=tampoco quiere nada
este no debería ser traducido
Gracias por la observación

2008年 十二月 28日 20:13

lilian canale
文章总计: 14972
Medohedo, los comentarios y sugestiones tienen que ser hechos en el idioma de la traducción o en inglés, para que el experto que la está evaluando pueda entender. De lo contrario no serán considerados.

Comments and suggestions must be written in the language of the translation or in English, so that the expert in charge is able to understand. Otherwise they will not be taken into account.

CC: medohedo

2008年 十二月 28日 21:33

petrefax
文章总计: 1
Gracias por el significado del supuesto poema. Petrefax. Thanks for the meaning of this so called poem..