Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Àrab-Castellà - poema

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabCastellà

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
poema
Text
Enviat per petrefax
Idioma orígen: Àrab

حسب الدستور المعدل عام أصبحت إسبانيا دولة قانون إجتماعية و ديمقراطية
تحت نظام ملكي برلماني. الملك منصبه فخري و رن و واحدئيس الوزراء ه

الحاكم الفعلي للبلاد. البرلمان الالوزراء و الوزراءيتم
Notes sobre la traducció
Es un mail que se me envio, agradeceria la traduccion...

Títol
España
Traducció
Castellà

Traduït per anasselmakhtoum
Idioma destí: Castellà

España se convirtió, en virtud de la constitución reformada el año (), en un estado de derecho social y democrático con un régimen monárquico parlamentario. El rey es simbólico, el verdadero Jefe de Estado es el Primer Ministro, el Parlamento y los Ministros.
Darrera validació o edició per lilian canale - 4 Gener 2009 15:21





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Desembre 2008 18:35

medohedo
Nombre de missatges: 4
الترجمة كادت أن تكون صحيحة لو أن لغة المصدر صحيحة وليس بها أخطاء إملائية..

28 Desembre 2008 20:05

anasselmakhtoum
Nombre de missatges: 13
و رن و واحدئيس الوزراء ه

no quiere decir nada
البرلمان الالوزراء و الوزراءيتم

=tampoco quiere nada
este no debería ser traducido
Gracias por la observación

28 Desembre 2008 20:13

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Medohedo, los comentarios y sugestiones tienen que ser hechos en el idioma de la traducción o en inglés, para que el experto que la está evaluando pueda entender. De lo contrario no serán considerados.

Comments and suggestions must be written in the language of the translation or in English, so that the expert in charge is able to understand. Otherwise they will not be taken into account.

CC: medohedo

28 Desembre 2008 21:33

petrefax
Nombre de missatges: 1
Gracias por el significado del supuesto poema. Petrefax. Thanks for the meaning of this so called poem..