Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عربي-إسبانيّ - poema

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عربيإسبانيّ

صنف رسالة/ بريد إ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
poema
نص
إقترحت من طرف petrefax
لغة مصدر: عربي

حسب الدستور المعدل عام أصبحت إسبانيا دولة قانون إجتماعية و ديمقراطية
تحت نظام ملكي برلماني. الملك منصبه فخري و رن و واحدئيس الوزراء ه

الحاكم الفعلي للبلاد. البرلمان الالوزراء و الوزراءيتم
ملاحظات حول الترجمة
Es un mail que se me envio, agradeceria la traduccion...

عنوان
España
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف anasselmakhtoum
لغة الهدف: إسبانيّ

España se convirtió, en virtud de la constitución reformada el año (), en un estado de derecho social y democrático con un régimen monárquico parlamentario. El rey es simbólico, el verdadero Jefe de Estado es el Primer Ministro, el Parlamento y los Ministros.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 4 كانون الثاني 2009 15:21





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 كانون الاول 2008 18:35

medohedo
عدد الرسائل: 4
الترجمة كادت أن تكون صحيحة لو أن لغة المصدر صحيحة وليس بها أخطاء إملائية..

28 كانون الاول 2008 20:05

anasselmakhtoum
عدد الرسائل: 13
و رن و واحدئيس الوزراء ه

no quiere decir nada
البرلمان الالوزراء و الوزراءيتم

=tampoco quiere nada
este no debería ser traducido
Gracias por la observación

28 كانون الاول 2008 20:13

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Medohedo, los comentarios y sugestiones tienen que ser hechos en el idioma de la traducción o en inglés, para que el experto que la está evaluando pueda entender. De lo contrario no serán considerados.

Comments and suggestions must be written in the language of the translation or in English, so that the expert in charge is able to understand. Otherwise they will not be taken into account.

CC: medohedo

28 كانون الاول 2008 21:33

petrefax
عدد الرسائل: 1
Gracias por el significado del supuesto poema. Petrefax. Thanks for the meaning of this so called poem..