Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Arabisch-Spaans - poema

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ArabischSpaans

Categorie Brief/E-Mail

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
poema
Tekst
Opgestuurd door petrefax
Uitgangs-taal: Arabisch

حسب الدستور المعدل عام أصبحت إسبانيا دولة قانون إجتماعية و ديمقراطية
تحت نظام ملكي برلماني. الملك منصبه فخري و رن و واحدئيس الوزراء ه

الحاكم الفعلي للبلاد. البرلمان الالوزراء و الوزراءيتم
Details voor de vertaling
Es un mail que se me envio, agradeceria la traduccion...

Titel
España
Vertaling
Spaans

Vertaald door anasselmakhtoum
Doel-taal: Spaans

España se convirtió, en virtud de la constitución reformada el año (), en un estado de derecho social y democrático con un régimen monárquico parlamentario. El rey es simbólico, el verdadero Jefe de Estado es el Primer Ministro, el Parlamento y los Ministros.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 4 januari 2009 15:21





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 december 2008 18:35

medohedo
Aantal berichten: 4
الترجمة كادت أن تكون صحيحة لو أن لغة المصدر صحيحة وليس بها أخطاء إملائية..

28 december 2008 20:05

anasselmakhtoum
Aantal berichten: 13
و رن و واحدئيس الوزراء ه

no quiere decir nada
البرلمان الالوزراء و الوزراءيتم

=tampoco quiere nada
este no debería ser traducido
Gracias por la observación

28 december 2008 20:13

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Medohedo, los comentarios y sugestiones tienen que ser hechos en el idioma de la traducción o en inglés, para que el experto que la está evaluando pueda entender. De lo contrario no serán considerados.

Comments and suggestions must be written in the language of the translation or in English, so that the expert in charge is able to understand. Otherwise they will not be taken into account.

CC: medohedo

28 december 2008 21:33

petrefax
Aantal berichten: 1
Gracias por el significado del supuesto poema. Petrefax. Thanks for the meaning of this so called poem..